首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
笔下文学 > 科幻 > 原神:我在须弥当学者 > 第42章 学会的课题

原神:我在须弥当学者 第42章 学会的课题

作者:猫是毛绒精 分类:科幻 更新时间:2024-05-24 06:58:24 来源:2mcnn
提示:若标题与内容不符,左下方点击“换源”,切换其它源即可解决。

浏一览一器一A一P一P一阅一读一模一式一章一节一显一示一不一全一请一退一出一阅一读一模一式一查一看一完一整一章一节一内一容。

“想不到我们五个人竟然能够凑齐五个学院,尤其是里面还有两位学长,太好了,我一下子就觉得不管我们遇到什么问题都能游刃而解,”,卡维开心地说。

“是这样,但我不希望你们叫我学长,”,赛诺突然开口道。

卡维诧异地“嗯?”了一声,刚想问【那我称你为“前辈”可以吗?】,就听到赛诺平淡地接道:

“因为我对我的身高很满意,我不想‘学长’高。”

卡维彻底呆住了。

...

气氛有些尴尬。

哈罗尔特痛苦地扶住额头,他错了,真的,他不该把赛诺放进来。

他现在好想念阿巴图伊和塞莱玛。

赛诺:“刚刚忘了说,除了元素学和地脉学,讲笑话也是我的专长之一,我觉得作为学长我有必要将大家的欢乐延续下去——怎么?刚刚那个不好笑吗?这个笑话的笑点在于‘学长’和‘学长高’...”

这可是他精心准备的笑话,两天前他就想到了,特意留到了第一次学会活动上分享给其他成员。

“这就是你选择他的理由,方便你们在学会交流冷笑话心得?”,艾尔海森扭头对哈罗尔特说。

卡维总是和他说起哈罗尔特的近况,他很早从卡维那里得知了哈罗尔特要走了最后一名人员决定权的事,并且乐见其成,但并没有刻意去打听最后一人到底是谁。

哈罗尔特苦笑着按了按太阳穴:“怎么可能。”

看不出来艾尔海森你这个浓眉大眼的居然也喜欢说笑话。

塞塔蕾接受度良好,和赛诺走了一路,她已经具有了一定抗性,最开始突然听到赛诺冒出一句冷笑话的时候,她就感觉像是有一阵冷风刮过,让她的笑都僵在了脸上。

“...挺...挺好笑的,”,卡维僵笑着说。

“真的吗,果然,我想的没错,我们的学会需要一些余兴节目,”,赛诺点点头。

“...咳咳,那我现在来说一下我们的课题和接下来的研究方向,”,卡维轻咳两声,将众人签完名的文件放到其他文件后面,然后将最上的一份文件放到桌上。

“这是...?须弥古老的象形文字?”,塞塔蕾看着纸上画的一些类似动物、植物的符号这样说道。

卡维:“是赤王执政时期须弥沙漠地区所使用过的一种文字,现在被称为符文古文字,也有人叫它们象形文字,但是这种说法并不是很准确。”

“不准确?”,塞塔蕾看着满纸的文字陷入沉思,她对于须弥古文字只是略有研究,仅限于掌握学者们已经得出的成果。

但学者们目前并没能将这些文字完全解读出来,许多字的意思还是未知,因此,沙漠地区有许多古籍现在都无法解读。

“是我和艾尔海森在阅读一些古籍时发现的,”,卡维的手指指过纸面上几个文字,“这个,这个,还有这个,应该已经不是象形文字,而是属于意音文字,它们记录的不仅仅是外部形象,还有发音,而且那个时期的沙漠人只记录辅音不记录元音。”

卡维又将一张纸放在桌上:“这是我从古籍当中摘录下来的一段文字,标红的部分是我们觉得翻译没有问题的象形文字,没有标的部分是意音文字。

我们尝试猜测这些辅音的意思,并且在它们前面补上元音,这样就将完整的一段话翻译出来。

那这句话的意思就是‘我看见了沙海中的蜃影’,而不是这本书上翻译的‘我进入了沙漠绿洲’。”

哈罗尔特不自觉轻轻点头,游戏里须弥沙漠地区的设定参考了阿拉伯、埃及等国,关于赤王陵中的文字,也有考据党试着翻译过。

可以肯定策划设计这些文字时是参考了埃及的圣书体,圣书体大部分是意音文字,中间掺杂着少量的象形文字,于是考据党根据圣书体的语法结构成功破译了沙漠文字。

现在卡维的说法和他所使用的翻译方法和现代语言学家研究圣书体的方法相吻合,所以卡维和艾尔海森的这个方向肯定是没错的。

也是现在的雨林人对于赤王始终保持一个暧昧的态度,大部分雨林人既不会去诋毁他,也不会去研究他留下来的东西。

这项研究难度又极高,学习几门古文字和思考推理几乎是硬性要求,此外还需要研究者去阅读纸质文献,比对不同古籍当中的记录。

现在的学者过分依赖虚空,几乎没有人怀疑虚空记录的知识的正确性。

没人研究,自然没人注意到古籍翻译当中那个时期的文字翻译、语法上的错误,这才使这些古籍被误读了几百年。

“的确,我也有幸阅读过这本古籍的翻译,里面存在不少逻辑漏洞,”,赛诺点头,“不光是这一本,相同的情况出现在各种医学、文学、天文学相关的古籍翻译当中。”

“如果我们能修正这些错误,就能解读很多重要文献,”,塞塔蕾压抑着内心的激动迫使自己用相对冷静的声音说话。

她原本只是为了哈罗尔特来的,加入这个学会的目的不过是为了找个正当理由接近这名学者,想问问他如何才能正确地在沙漠中种植水稻。

但到此刻,她终于发现自己究竟加入了怎样一个学会,就单单从卡维刚刚说的那段话中,她都能窥见这个学会的光辉前景。

最重要的是,他们真的能够纠正那些翻译错误,就能让赤王时期沙漠地区的古籍以它们本来的面貌呈现在公众面前。

塞塔蕾常从史书的字里行间读到沙漠人对赤王时期沙漠文明的推崇,但须弥学者现在翻译的古籍当中却没有一本能体现那个时期沙漠人的智慧。

要不是沙漠中还留有赤王陵遗迹,现在的雨林人连赤王的机关术都要否认,有些雨林人看过几本翻译就嘲笑沙漠人从赤王时代开始就是未开化的原始人,所使用的语言粗俗而且不讲逻辑。

但只要他们能完成这个课题目标,就等于是狠狠抽了那些雨林人的脸。

“还不止这些,这本古籍用的是沙漠地区的另一个小语种,里面存在语法逻辑缺失的现象,这本翻译的作者翻译得过于随便,”,说到这个,卡维微微皱眉,将另一张纸排在这张纸旁边。

卡维:“这份文献和那一份用的是同一种语言,但按照这名译者的方法,这份文献中的内容有很多都无法解读。我还特意去找了他翻的另一份文献,他的逻辑完全是自相矛盾。”

“可能是为了尽快完成翻译工作,没有做更多的考证就将自己猜测的结果写了下来,”,哈罗尔特说。

这不奇怪,他前世也有很多翻译这么做。因为翻译文献是根据翻译的字数结的工资,有名的翻译会把手上的任务外包给自己的徒弟或者一些小翻译,这些工作又可能被这些人再一次外包,结果许多外文书籍都被翻译得乱七八糟。

在外国文字基本都能得到解读的二十一世纪都存在这种情况,那在大多数人都不懂古文字的须弥,这样的情况只会更常见。

卡维点点头表示赞成,他能理解为了生存迫不得已赶工完成任务,但是后来的许多学者将这名翻译翻译的几本古籍当作参考资料,学习错误的知识,这让他觉得很遗憾。

“嗯,确实是很不错的切入方向,我加入过的相关学会,他们很多都是研究赤王的机关,或者是他的一些其他发明,但是他们几乎都没有研究出什么成果。

可修正文字符号的含义与逻辑不同,从这样一个小点出发能够带来巨大效益,最终能够帮助学者们解读重要古籍,果然,我来对了,”,赛诺说。

而且如果这项课题进展顺利,他说不定能从一些古籍当中找到他想要找的东西。

“真的吗,但这些其实都只是我和艾尔海森的一些猜测,我们解读并能将之运用到翻译中的也只有很少一部分文字,根据各古籍记录推测辅音含义,补上元音猜测字意,再将它们放入文中...这个工程量非常大,我们需要更多的理论支撑。”

赛诺:“了不起,单靠两个人就能做到这种地步,现在有了这个学会,我们都可以分担这些工作(work),我相信你们的努力很快会奏效(work)。”

...

原本气氛还挺火热,现在突然就冷了下来。

哈罗尔特:这么能制冷,难道您就是中央空调?

赛诺:“嗯?没听懂吗?就是工作(work)和奏效(work)...”

哈罗尔特:“我懂了,赛诺前辈你不用解释了!”

其他人也赶紧点头。

卡维则快速将铺在桌面上的几张纸收起来重新叠好,然后给了在场众人每人一份文件。

卡维:“上面记载了我们做出的一些假设,我还列举了一些可以用的参考文献,包括古籍还有古籍翻译,不同的翻译版本,同文字记载的不同文献和不同文字记载的相同文献...”

文件很厚,有将近五十页纸,所有人都默默地翻阅起自己手中的那一份文件来。

终于,塞塔蕾打破了沉默:“我有一个疑问,这些列举的书目,很多只有纸质版本,我们都能找到吗?”

“这份清单是我们根据智慧宫现有书目和我所拥有的书籍所整理,所以不用担心这点,”,艾尔海森说。

“让人惊叹的藏书量,足够支持我们完成课题研究,”,赛诺忍不住环顾了一下四周的书架,发出了这样的感慨。

“当然,语言还只是一方面,这是我们的另一个研究方向,”,卡维又将几张纸铺在了桌面上,这些纸上很多都带有图片。

塞塔蕾:“沙漠建筑艺术吗?”

“其实是有关建筑功能方面的研究,那是建筑的最重要的一个因素,”,卡维用更专业的语言补充说明了一下。

“这些是赤王文明古遗迹中用到的一些设计,包括房屋承重结构、运输系统、供水系统等等,如果将这些设计运用到建筑上,就能够使这些建筑适应特殊地形,那一些偏远地区人民就能拥有更牢固的房屋、更便利的交通、更稳定的水源...当然,这些都还只是我的猜想,”,卡维说。

“还有涉及绿化以及用植物治理风沙、疏通河道的,那我的专业也能派上用场了,我还以为这次我只能做比对和翻译工作了呢,”,哈罗尔特半开玩笑似的说。

“我对这个方向也很感兴趣,建筑设计并不是我的专长,但是我自学了一些古文字,翻译、搜集资料、去沙漠古遗迹拍照的工作可以都交给我,我现在是贤者助理,工作并不繁重,教令院每年都会派人去遗迹考察,我可以跟过去,”,塞塔蕾说。

她知道,虽然卡维说的是“偏远地区”,但其实最受益的应该是沙漠地区的人民。赤王古遗迹所运用的建筑设计技巧,自然是更迎合沙漠的地理环境,这点毋庸置疑。

赛诺:“我也愿意承担更多的翻译和校正工作,我学过几种古文字,而且我已经向教令院提交毕业申请,在教令院完成审核的一个工作日内我都比较空闲,我愿意把一周的时间都花在这个课题上,我认为这是有价值的。”

于是卡维根据两人掌握的语言种类在他们的文件上圈出他们负责的古籍,他自己和哈罗尔特则更多的分到关于研究赤王古遗迹中建筑功能的任务,艾尔海森就负责剩下那部分古籍。

卡维将每个人负责的内容以及书目、所用参考文献都记录在自己的笔记本中,然后定下了第一阶段的目标,具体到每人在这一阶段需要读几本书,重新翻译哪些文献。

分配完任务,卡维和艾尔海森将第一阶段要用到的书拿出来分给每一个人。

“其他的在智慧宫可以借到,”,卡维说。

“好,我今天就去借,”,塞塔蕾说。

赛诺也附和了一句,于是两人又约好结伴同行,两个沙漠人都觉得可以就这次学会活动的内容好好交谈一番。

完成基础准备工作后,时间才到下午一点,五人都没有吃午饭,虽然塞塔蕾表示自己饿着肚子也能进行研究。

但卡维觉得这没有必要,而且现阶段分配给大家的工作不管在哪里都可以进行,所有人进度为零,就不存在交流和互相校验研究成果的必要。

塞塔蕾接受了这个说法,决定吃完午饭就去智慧宫立刻开始工作。

最后,几人互相道别,并互相提醒不要忘了明晚七点的学会活动。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报