首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
笔下文学 > 都市现言 > 90乡村:我和嫂子一起经历风雨 > 第6章 薪资条件

90乡村:我和嫂子一起经历风雨 第6章 薪资条件

作者:倾闻先生 分类:都市现言 更新时间:2024-05-26 12:19:01 来源:2mcnn
提示:若标题与内容不符,左下方点击“换源”,切换其它源即可解决。

浏一览一器一A一P一P一阅一读一模一式一章一节一显一示一不一全一请一退一出一阅一读一模一式一查一看一完一整一章一节一内一容。

唐元尚敲了敲门。

屋里有人回应:“请进。”

推开门,见到一个四十多岁的中年男子,戴着一副高度数眼镜,坐在办公桌前。

办公桌上放着一个颇有年代感的电脑。

这应该就是前台所说的吴经理。

“请问是吴经理吗?”

那人推了推眼镜框:“对,你是?”

“我是来应聘翻译的。”

“应聘翻译?”

吴经理也很惊讶。

眼前这个土里土气的小伙,背着个破皮包,怎么也无法将他和文化人联系在一起。

“资料拿来看下。”

唐元尚赶紧将手中的表格,双手递上。

“高中毕业?有没有什么获奖证书之类的?”

唐元尚尴尬地笑了笑。

“没有,不过,主要是我家里条件不允许,好多比赛学校推荐我去参加,我没钱做路费,就没去。”

唐元尚编了个谎。

也怪原主太废,高中三年沉迷于武侠小说,啥履历都没给他留。

“喔......”

果然这句引起了吴经理的兴趣。

也因现在翻译人才奇缺,正是用人的时候。

吴经理决定给他个机会。

学历都不是问题,只要有水平,翻译社就愿意用。

“先对你进行下口语测试吧。”

接着,吴经理就开始用英语,和他交流了起来。

唐元尚不仅对答如流,发音还很标准,而且,还用了很多口语词汇。

我们教科书上学到的词汇,多是书面用语。

就好比老外学汉语,只会生硬地说“你好”、“今天还好吗?”、“很高兴认识你”、“这样做让我感到很遗憾”。

其实我们在日常生活中,很少会这么交流。

英语也一样,当地人也很少用到我们教科书上的那些句子。

吴经理经常去国外出差,对于英语口语了解一些。

当听到唐元尚对于口语的使用,这么熟练时,他很是惊叹。

“你这些都是在哪学的?”

唐元尚只能再编了个谎。

“我喜欢看国外电影,而且只看原声,为的就是能学好英语。”

“老天爷赏饭吃啊,这么好的天赋,好些人出国留学都没你学的明白。”

吴经理不禁赞叹道,同时,又觉可惜。

“唉,造化弄人啊,有天赋的,却没有好的条件,有条件的,却又不用功学,如果你能接着读大学该多好啊,不过你还年轻,还有机会。”

口语测试吴经理很满意,他又递给唐元尚一份资料,是一篇英语文章。

他特意选了份难度高些的文章,想看下唐元尚的水平。

“那边有张桌子,不限你时间,可以用英语词典,看下你能用多久,把这篇文章翻译完。”

说着,又递了纸和笔还有英语词典给唐元尚。

唐元尚接过来,道了谢,便坐到了一旁的桌子前。

“你可以先看一遍,准备好跟我说一下,我就开始计时。”

吴经理说道。

“好的。”

唐元尚拿起那篇文章,仔细看起来。

这篇文章是莫泊桑的短篇小说《羊脂球》英文翻译版。

原文2万多字,这里只是节选了其中一部分,大概有1000多字。

这对于唐元尚来说,并没有什么难度。

“可以开始了。”

唐元尚只简单看了下,就准备动笔。

吴经理有些怀疑地看了唐元尚一眼,这才不到5分钟,就准备好了?

他掏出怀表,按下计时。

“计时开始了。”

唐元尚开始动笔,全程几乎没有停笔,一旁的英语词典成了摆设,一次都没翻过。

不到20分钟,就翻译完了。

“翻译完了。”

吴经理看着怀表上的时间,一脸难以置信。

“这么快?才17分钟。”

唐元尚心里很得意,他其实还检查了一遍呢,不然更快。

吴经理接过翻译稿,认真阅读起来,且不住地点头。

这篇翻译稿非常有水平,甚至比目前市面上流传的好多翻译版,翻译的水平都高。

读起来很舒畅,用词很准确。

“人才啊,人才啊。”

他忍不住再次赞叹道。

同时,脸上难掩喜悦之色,有了这么一个人才在翻译社,那就是摇钱树啊!

接下来,就是和他谈薪资条件了。

“我跟你介绍下我们翻译社的薪资条件。”

唐元尚立刻端正了身体,准备认真聆听,这才是他兴趣最大的地方。

“我们翻译社,会先给你进行翻译身份注册,刚注册时,是初级翻译,工资单价不太高,一千字的翻译稿,是5块钱,等你累计翻译了有20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字翻译稿,就是20块钱,等累计翻译到100万字,就可以晋升到高级翻译,一千字就是50块钱。”

说到这儿,吴经理露出自豪的笑:“我现在就是高级翻译。”

唐元尚很羡慕,同时,也很兴奋。

以自己刚才的翻译速度,一天翻译1万字很轻松,稍微辛苦下,翻译2万字也不在话下。

1990年,全国职工的平均月工资,是178元,也就是一天6块钱都不到。

这还是职工,农民的收入更少。

唐元尚翻译1万字的速度,也就2个小时左右。

哪怕是按初级翻译的薪资标准算,一天也有50元的收入,一个月就有1500元,接近当代职工的10倍收入。

那时候农村盖套全新的砖瓦房,也才一千多块钱,他一个月就能盖一套房。

如果一天翻译2万字,甚至辛苦点,3万字......

而且累计翻译到20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字稿费就有20块钱......

照这个标准,在这个年代,月入一万也不是梦啊!

“吴经理,咱们这个累计翻译的字数,是只在咱们翻译社有效,还是全国的翻译社都有效?”

唐元尚问道。

这个很重要,防止被翻译社卡脖子。

“全国的翻译社都有效,我也是其他翻译社刚跳槽过来的,这个你不用担心。”

“谢谢吴经理,翻译稿费是一个月结算一次,还是每次翻译完,就结算?”

唐元尚又问道。

“每次翻译完就结算,中间有3天的审查时间,确定翻译稿能用之后,就会结算。”

唐元尚心中大喜,能及时拿到钱,就不用让自己再忍受一个月的贫穷了。

“咱们是上班打卡制的,还是不管在哪工作,只要把工作完成就行?”

吴经理笑了。

“如果只是单纯从事翻译工作,我们是不管你的工作地点的,到期限把翻译稿交上来就行了,如果还在翻译社从事其他工作,比如我,还有前台,这样的岗位,就要求每天打卡上班,不过是有额外的工资的。”

唐元尚点了点头,基本明白翻译社的薪资以及管理情况了。

吴经理又说道:“我们翻译社的工种,主要分为两类,刚才给你介绍的,是文稿翻译,还有随行口语翻译。”

“口语翻译工资是怎么算的?”

“那就不得了了,看你接的是什么单了,上不封顶,最低出一趟活,也有几百块......”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报