浏一览一器一A一P一P一阅一读一模一式一章一节一显一示一不一全一请一退一出一阅一读一模一式一查一看一完一整一章一节一内一容。
她这么问,是诈她还是她改过?
略一思索,萧乐云道:“我可是专业翻译,不至于连这点基本职业操守都没有!我没有改过,都是源文件直译的,你说的错误,我是不知道!”
甩了甩手上的资料,梨诺道:
“职业翻译当然是直译,哪怕对方出示的源文件全部都是错误的!但这次不同!这次翻译的是要在会议上商讨的技术协议!买家送来的这份协议上,对我们公司、这次会议而言,是有明显的错误的——”
“也许是你对着检查的时候看到改的!这不能说明什么问题!我只是直译,没怎么注意细节而已!”
开口,萧乐云还是极力狡辩!
“这的确不能说明问题!但没有仔细研读过我手头的那份协议,是不可能翻译出这份文件的!客户送来的协议,前面提到的都是针对我公司的WDW系列机器用做弹簧试验,翻译过来就是Spring—test,但后面购买机器的协议有至少三页,要求上,却全都是String—test,两个单词很像,只差了一个字母,不注意的人,很容易以为是书写笔误,但翻译过来,却是吞线试验,不巧,这两种试验,还真都存在,执行的是不同的国标!而且是两种不同的机型。我查过,我们公司产品介绍里的确还真都有!”
说着,梨诺快速翻到了中间的一页:
“但是,吞线试验机的销售并不归属于我们部门!为此我特意邮件联系过CY材料公司的Dick先生,他提供的技术协议是否有误!他给我的答复是协议没有问题,后续才有弹簧检测的需要。所以,严格意义上说,这份协议的多数技术精度指标针对的“是不”改成“不是”销售范围的吞线试验机,换句话说,这个协议根本不该只由我们部门接收,讨论的主要部门也不该归属为WDW机型、弹簧试验机型部门!”
换了口气,梨诺继续道: